École de langues et d'informatique, bureau de traduction
Charte des principes de l’école Glossa
1. Qui sommes-nous ?
• une école de langues et d’informatique sur mesure avec des programmes personnalisés et des horaires flexibles
• un bureau de traduction rapide et compétent pour répondre à tous les besoins de traduction
• une école où chacun peut atteindre ses objectifs dans différents domaines
• une association à but non lucratif (Poliglotta alla Glossa) soutenant la formation linguistique et les compétences de base pour tous les groupes sensibles (réfugiés, demandeurs d’asile et étrangers alloglottes au Tessin)
2. Quelles valeurs communes constituent la base de nos activités ?
• un environnement de classe familial, sain et serein
• rapprocher des nationalités, religions et cultures différentes
• mettre à disposition toutes nos compétences et tout notre professionnalisme
3. Quels objectifs voulons-nous atteindre et comment ?
• être attentifs au développement professionnel
• recherche continue de méthodologies et de méthodes didactiques modernes
• intégrer les développements récents
• soutenir la formation linguistique et les compétences de base de tous les groupes sensibles
4. Comment organiser et gérer l’école et créer un bon climat de travail ?
• informations correctes et réponses concrètes
• prise en compte des différents niveaux et participation active
• planification prudente des cours
• réduire les peurs et les tensions des étudiants et soigner les contacts personnels
• communication ouverte
• intégration des nouvelles techniques d’enseignement
• intégration de différentes cultures à travers les compétences linguistiques
5. Quels sont nos principes fondamentaux ?
• analyse des besoins et des capacités
• élaboration du programme en fonction des objectifs
• choix de la méthodologie la plus adaptée
• flexibilité maximale
• application de supports didactiques classiques et modernes
• stimuler et motiver
• travail autonome
• mettre en évidence les difficultés, en parler et proposer des solutions aux problèmes
• informer sur les résultats obtenus
• maintenir le contact avec les autorités
6. L’importance des groupes d’influence de notre école
• tous les acteurs de l’école participent à la réalisation des objectifs et des finalités prévus
• les critiques sont les bienvenues
• collaboration avec les autorités et les offices cantonaux
7. Comment réalisons-nous et assurons-nous le contrôle de la qualité de notre école ?
• les résultats obtenus sont synonymes de qualité
• retours des étudiants
• suggestions du corps enseignant
• retours entre collègues
• retours entre collègues et corps enseignant
• réunions d’équipe
8. Sur quelles intentions de développement et quels éléments de mise à jour et de formation concentrons-nous nos priorités ?
• cours de formation continue
• nouvelles méthodologies et évolutions linguistiques
• collaboration avec d’autres écoles et institutions de formation
9. Certificat ou rapport d’audit du système de gestion de la qualité utilisé, ou description du concept qualité de l’institution
• informations détaillées sur le contenu des programmes
• définition des objectifs et de la méthodologie
• compétence dans le domaine
10. Rapport d’un séminaire pédagogique ou description du système de réflexion pédagogique/andragogique adapté
• réunions pédagogiques/andragogiques selon le nombre de cours
• échanges d’opinions et de points de vue
• visites de collègues
• rapport disponible sur demande auprès de l’école
11. Rapport d’évaluation d’un cours de formation
• les évaluations des cours d’allemand, d’italien et d’anglais par l’Office des mesures actives UMA de Bellinzona sont disponibles
• auditeurs du certificat de qualité eduQua
• formulaires et questionnaires des étudiants et des enseignants
• évaluations des offices cantonaux tels que UMA et SIS
12. Statistiques et analyse des abandons et des taux de réussite aux examens
• rapports disponibles auprès de l’école
13. Profil des qualifications requises pour les formateurs
• experts dans leur domaine
• compétents dans les domaines pédagogique, andragogique, psychologique et méthodologique
• engagés dans leur propre formation continue
14. Description de l’analyse des besoins et comparaison avec les institutions concurrentes
• analyse des besoins et évaluation des connaissances déjà acquises
• respect du contexte personnel, culturel et professionnel du participant
• analyse de marché
• analyse constante des besoins des participants
15. Rapport de visite d’un cours
• visites didactiques effectuées par des collègues et des experts invités
• rapports disponibles à l’école
16. Procédure de sélection des participants
• tests d’aptitude
• analyse des souhaits et des besoins
• réponse aux besoins du canton et des entreprises
17. Description des outils utilisés pour mesurer la satisfaction des clients
• entretiens avec les étudiants
• formulaire d’évaluation également anonyme
• livre d’or
• questionnaire intermédiaire et final d’évaluation



